Сънувам кошмари за това какво той прави в леглото, когато аз не съм там.
Mám hrůzu z toho, co dělá v posteli, když vedle něj zrovna neležím.
Нямаше ли кошмари за леля Маги?
Neměls špatné sny o tetě Maggie?
Ти имаш ли кошмари за Фреди?
Ty máš noční můry o Freddym?
Глупаво е, но като малка сънувах кошмари за дракони.
Je to směšně, ale jako dítě jsem měla zlě sny o dracích.
Постоянно сънувам кошмари за подземния свят.
Pořád se mi vrací ty noční můry o tom podzemním světě.
Сънувах кошмари за коли, мачкащи хора.
Jasně, to mluvení bude nějakej trik.
Имах кошмари за тази тоалетна от седмици.
Z těch záchodů budu mít ještě pěkně dlouho noční můry.
Снощи сънувах кошмари за едно момиче, което обърква целия ми тих и спокоен живот.
Včera v noci jsem měl zlé sny. O dívce, co vstoupila do mého klidného života a celý mi ho zpackala.
И правех точно същите неща, които и вие правите сега... разработвах разкази и след това имах ужасни кошмари... за Госпожа Дюк и нейния ужасен червен химикал.
Dělal jsem přesně to, co vy... Makal na článcích a potom míval hrozné noční můry z neslavně známého červeného pera paní Dukeové.
А в свят без благородна политическа кауза, ще им трябват нови измислици и кошмари, за да запазят своята власт.
A ve světě vystřízlivělém z velkých politických idejí si tito musí vytvořit nové fantazie a nové noční můry aby si udrželi svou moc.
Имах кошмари за нея че е станала стара, слаба и безпомощна.
Vrací se to stále; noční můry o jejím stáří, slabosti, bezradnosti.
Сънуваше ли кошмари за престрелки и сражения?
NeměI noční můry či zlé sny o tamních bojích?
Той пише литературни кошмари за студентите в Бъркли, изваждащи автомати насред Хорския Парк.
On píše literární noční můry o studentech z Berkeley, co lítaj s bouchačkama v Lidovým parku.
Честно казано не спя много последно време, а когато спя, имам ужасни кошмари за Призраците.
Popravdě, moc jsem toho nenaspala. Když spím, mívám noční můry o Wraithech.
Без съмнение повечето от вас сънуват кошмари за тези часове откакто са разбрали, че са приети.
Nyní bude mít nejspíše většina z vás z této hodiny noční můry dokud nedostanete přijímací dopis.
От мечти, та в кошмари за Санти.
Ze snů do nočních můr pro Santiho Muneze.
Знаеш ли колко дълго имах кошмари за това как бивам изяден от кит?
Máte představu, jak dlouho jsem měl noční můry o tom, jak mě pojídá velryba?
Определено ще имам кошмари за това.
Achjo, z tohohle budu mít noční můry.
Тази нощ, за пръв път от 20 години насам, сънувах кошмари за Ливан.
Tu noc se mi poprvě po dvaceti letech vrátily strašné vzpomínky na Libanon.
Дълго време имах кошмари за него.
Měl jsem sny o něm vážně dlouho.
А понякога трябва да сънува кошмари за неприятните моменти в къщата на Жак.
A možná někdy potřebovala noční můry o zlých časech z Jacquesova sídla.
Аз ще имам кошмари за това, тази вечер.
Dnes v noci se mi o tom bude zdát.
Имам ужасни кошмари... за индианеца, когото убих.
Mám strašné noční můry... O tom indiánu, co jsem zabila.
Сънува кошмари за пингвини от цял месец.
Celý měsíc měla o tučňácích noční můry.
Тези кошмари за Джой и последните й мигове.
Stále mám ty noční můry o Joy a její poslední minutě života.
Все още имам кошмари за наиртинита и бомбички с кисело мляко.
Pořád mám noční můry o koktejlech a jogurtových bombách.
Израстнал съм с кошмари за това нещо
Když jsem vyrůstal, strašilo mě to v mých snech.
Преди имах кошмари за това в гимназията.
Z toho jsem míval na základce noční můry.
Този задник... ще си мечтая... с месеци ще имам кошмари за този задник.
Ta prdelka... můj sen... Pár měsíců budu mít těžký sny.
Кой ще остане с него цяла нощ, когато сънува кошмари за клоуни и откачени изроди от шоуто?
Kdo s ním zůstane vzhůru celou noc, až bude mít noční můry o klaunech a úchylných podivínech z té show?
Той каза също, че че тя има кошмари за човек на име Брент.
Také říkal, že měla noční můry, ve kterých volala nějakého Brenta.
Ще сънуваш кошмари за тази вечер до края на живота си.
O dnešní noci se ti bude zdát až do konce života.
Имах кошмари за едно зелено око.
Mám noční můry o jednom zeleném oku.
Кошмари за Керън, че се среща с нея извън града.
Jaký druh emocionálních problémů? Noční můry o Karen... že se s ní scházel za nepřátelskýma liniemi.
И аз все още имам кошмари за замразен грах.
A dodnes mám noční můry z mraženého hrášku a rybích prstů.
Пак ли имаш кошмари за края на "Z-та световна война"?
Zase máš noční můry o konci filmu Světová válka Z?
Човека още има кошмари за епизода с хамбара от "Живите мъртви".
Má noční můry kvůli tomu, co se stalo v té epizodě se stodolou v "Živých mrtvých".
Още ли сънуваш кошмари за Шана?
Máš ještě noční můry o Shaně?
Отне ми години терапия за да спра да имам кошмари за миналото ми, и ти ще унищожиш всичко това само с една история.
Trvalo léta terapie, než jsem přestala mít noční můry o minulosti a ty to teď zničíš jediným článkem.
Цял живот имах кошмари за това, което държеше тук.
Celej život jsem měl noční můry, co tu v tý kobce schováváš.
Бяха супер силни и още имам кошмари за тези очи.
Byli šíleně silní. Pořád mám noční můry o těch očích.
Невъзможно е да си представим, че децата ще спрат да сънуват ядрени войни, и че ще имаме кошмари за времето.
Je nemožné si představit, že děti přestanou snít o jaderné válce a mít noční můry z počasí.
Имам кошмари за някой, който изглежда като мен.
Já mám noční můry o někom, kdo vypadá jako já.
Имах кошмари за това място откакто бях малка.
O tomhle místě se mi zdají noční můry od dob, co jsem byla malé dítě.
Цял живот след това щеше да сънува кошмари за времето, прекарано в окови.
Během jejích dnů bude mít noční můry Jejího času v tomto držení.
0.76605415344238s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?